junycat (junycat) wrote,
junycat
junycat

Categories:

Языки мира: балтийские языки



Довольно большая группа языков, на которых говорят многие народы Восточной, Южной и части Центральной Европы, — балто-славянские языки. Лингвисты выделяют две подгруппы, что уже видно из названия: языки славянские и их ближайшие родственники — балтийские. Из ныне существующих к последним относятся всего лишь два языка: литовский и латышский. Их соседи эстонцы, связанные с латышами и литовцами во многом общей исторической судьбой, говорят на языке, который вообще не имеет отношения к индоевропейским языкам.
Балтийские языки из-за того, что долгое время существовали почти исключительно в разговорной форме (литературные варианты сложились довольно поздно) и существовали на периферии европейской цивилизации, сохранили многие архаические черты. Некоторые языковеды считают их наиболее близкими (особенно литовский и вымерший прусский) к гипотетическому индоевропейскому праязыку (или протоиндоевропейскому языку), с которого пошло развитие всей индоевропейской семьи языков. Это обстоятельство вызывает к ним пристальный интерес специалистов по сравнительному языкознанию, несмотря на скромный вклад этих языков в мировую культуру.
В далеком прошлом существовала довольно многочисленная группа языков, объединяемая со славянскими в балто-славянскую языковую группу. Историческая судьба прибалтийских народов определялась соседством с мощными государствами: Россией с востока, а Польшей и Пруссией с запада. Любопытно, что само название восточного форпоста германских земель Пруссия было взято от балтийского народа пруссов, которых немцы, благочестиво обращая в христианство, частично истребили, а частично ассимилировали, то есть включили в свой этнос. Усилиями лингвистов прусский язык в XX веке был во многом реконструирован. Современное сравнительное языкознание уже способно производить такие вещи.
В настоящее время существует два балтийских языка: латышский и литовский (эстонский никакого отношения к балтийской языковой группе не имеет), оба имеют статус государственных языков. Интересно, что Великое княжество Литовское, владевшее огромными землями в Восточной Европе (граница с Московией проходила у Можайска — 120 километров от современной Москвы), не имело литовский в качестве государственного языка — таковым был западнорусский. Правда, этот в некоторой мере условный язык изобиловал литовскими заимствованиями.
Несмотря на близость литовского и латышского языков, культура и ментальность этих народов весьма различны. Литва находилась под польским культурным влиянием, даже уже будучи в составе Российской империи, а Латвия (как и Эстония) и до вхождения в состав Российской империи, и после вхождения испытывала сильное немецкое влияние. Различны и религии этих народов: Литва почти сплошь католическая страна, а в Латвии большинство населения исповедует лютеранство.


Литовский язык
Литва в период своей великой эпохи, Великого княжества Литовского, испытывала огромное культурное влияние своего более развитого соседа — Польши, с которым образовала единое государство. Вообще это Великое княжество было странным государственным образованием. Во всяком случае литовцы — титульная нация — не играли (кроме, конечно, высшей знати) важной роли в жизни этой вроде бы империи, существование которой, однако, мало способствовало развитию национальной культуры собственно литовцев. Литературный литовский язык начал складываться только с конца XVIII века, когда литовские земли уже входили в Российскую империю.
Мы уже говорили, что литовский язык сохранил многие лексические и грамматические особенности, свойственные, как считается, протоиндоевропейскому языку. Это результат пребывания литовского языка на протяжении многих столетий в относительной изоляции от общеевропейского культурного процесса. Он не являлся государственным языком и лишь отчасти был бытовым языком части знати. Сохранению архаических черт способствовала и поздняя христианизация. Литовцы едва ли не последними в Европе (в начале XV века) присоединились к семье христианских народов.
К началу XX века существовал уже развитый литературный язык, что обычно является показателем готовности нации к образованию независимого государства, что и произошло в 1918 году. Правда, Литва тогда была совсем маленькая, а столицей был Каунас, так как Вильнюс входил в состав тогдашней Польши. Это уже в результате перекройки географической карты Европы после Второй мировой войны в состав Литовской ССР вошли так называемый Меммельский край за счет Германии (теперь земли вокруг Клайпеды) и Вильненский край за счет Польши с нынешней столицей Вильнюс (Vilnius), в котором ранее литовского населения почти не было, а назывался город по-русски и по-польски Вильно (Wilno). В Европе нет другого государства кроме, может быть, Польши (получившей из рук Сталина после Второй мировой войны изрядный кусок Германии), которое в случае чего будет так крепко стоять за нерушимость послевоенных границ.
На литовском говорят сейчас около 3 миллионов человек. Обучиться этому языку для русского не слишком трудная задача — труднее, чем, например, польскому, но родство языков, хоть и дальнее, помогает. К тому же орфография построена логично, что, кстати, вообще характерно для языков с поздно сложившейся письменной традицией, таких, в частности, как белорусский или сербскохорватский. Ведь в этих случаях правописание складывается не в результате длительного исторического развития, во многом случайного и нелогичного, а трудами профессионалов-языковедов, просветителей.
Литовский — язык синтетического строя, с падежами и личными окончаниями глаголов. В лексике много славянизмов, в основном из польского языка.
Cовременный литовский успешно противостоит англицизмам. Вместо них вводятся литовские неологизмы и не только путем калькирования английских слов, но и изобретаются вполне оригинальные языковые придумки. Подобным образом поступают также исландцы, финны и израильтяне, правда, компьютер он и в Литве compiuteris, но не в Исландии.
Литовское ударение имеет довольно сильный тонический компонент, и это, видимо, самый трудноустранимый элемент их языкового акцента. Литовцы, десятилетиями живущие в России, говоря по-русски, продолжают припевать на ударных гласных, если, конечно, они не были билингвальными (двуязычными) с детства. Впрочем, литовский акцент для русского уха именно поэтому приятен.
Латышский язык
Прилагательное латвийский имеет отношение к государству Латвия: латвийская граница, латвийский флаг, латвийская столица, а прилагательное латышский относится к латышам, латышскому народу: латышская литература, латышский характер, латышский язык. Подобно этому существуют пары: российский (к государству) и русский (к народу), германский (к государству) и немецкий (к народу), петербургский (к городу) и петербуржский (к петербуржцам, жителям Петербурга). Слова в последней паре нещадно путают даже высокообразованные журналисты.
В отличие от соседней Литвы Латвия не имела своей государственности ни в какой форме до 1918 года, до развала Российской империи. Несмотря на близкое языковое родство с литовцами, исторически сложившаяся ментальность латышей довольно далека от них. Культура католической Литвы складывалась в основном под польским влиянием. В Латвии историческая ситуация была совершенно другая и во многом сходна с соседней Эстонией. С XIII века эти территории были зоной германского влияния, в частности Ливонского ордена. Немцами же была основана Рига (1201 год), город, в котором до XIX века редко можно было встретить латыша. Помещиками уже под российской короной оставались так называемые остзейские (балтийские) бароны — почти сплошь немцы, исправно поставлявшие господ офицеров императорскому флоту и армии.
Большинство латышей, как, впрочем, и эстонцев восприняли от немцев лютеранство, что также отделило их ментально от литовцев. Немцы покинули Латвию в 1940 году в процессе репатриации в рейх, правда, ненадолго вернувшись после этого в виде оккупационной армии.
Латышское культурное возрождение XIX века создало литературный язык и национальную идентичность. Ныне по-латышски говорят чуть более 2 миллионов человек. Орфография разумна, идентификация звуков, обозначаемых буквами с диакритическими знаками, как правило, не представляет затруднения.
Латышский язык имеет фиксированное ударение — всегда на первом слоге. Само ударение сложное — силовое с тоническим компонентом. Как и большинство балто-славянских языков латышский язык имеет падежи и личные окончания глаголов. Овладение бытовым латышским для русского не представляет большого труда. Существенные трудности для тех, кто хочет избавиться от русского акцента, — это тонический компонент ударения и продолжительность произнесения гласных (долгота или краткость), которая может иметь смыслоразличительное значение. Русским трудно избавиться от манеры растягивать ударный слог. Долгота гласных на письме, в отличие от чешского или венгерского, обозначается чертой над соответствующей гласной — это редкий в европейских языках диакритический знак.

Tags: языки
Subscribe

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments